Η ΑΠΟΨΗ ΟΤΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ
ΓΛΩΣΣΑΣ ενός λαού είναι και η ιστορία του λαού αυτού
(και αντίστροφα) επιβεβαιώνεται
και στην περίπτωση της ποντιακής διαλέκτου.
Πράγματι, οι ιστορικές συνθήκες
στις οποίες έζησε ο λαός που κατοίκησε την περιοχή του Πόντου αντικατοπτρίζονται
στις αλλαγές της γλώσσας του.
Έτσι μπορούμε, σήμερα, να
διαπιστώσουμε στην ποντιακή διάλεκτο τις αρχικές καταβολές των πρώτων Ελλήνων
αποίκων, των Ιώνων της Μιλήτου, από τις αρχές του 8ου αι. π.Χ.
Έπειτα, τις επιδράσεις που δέχθηκαν οι
άποικοι από τους αλλόγλωσσους λαούς της περιοχής με τους οποίους ήρθαν σε
επαφή.
Κατόπιν, τον μεσαιωνικό χαρακτήρα που προσέδωσε στην ποντιακή ο
μακραίωνος βυζαντινός βίος.
Ύστερα, την εκτεταμένη
λεξιλογική και συντακτική (σε άλλες μικρασιατικές
διαλέκτους, και γραμματική) επίδραση της τουρκικής γλώσσας που επέβαλε η
μακρόχρονη τουρκική υποδούλωση.
Τέλος, αρκετά λεξικά και μορφηματικά στοιχεία
που δανείστηκε η ποντιακή από διάφορες γλώσσες με τις οποίες ήρθε σε επαφή στα
νεώτερα χρόνια (γλώσσες ιδίως καυκασιανές, ρωσική, αρμενική, κ.ά.) όπως πέσκος
(«σόμπα»), παμιτόρ («ντομάτα») - άβα (γραμματικό μόρφημα για θηλυκά ονόματα με
διάφορες σημασίες), κ.ά.
Ένα από τα κύρια πιο ενδιαφέροντα χαρακτηριστικά της ποντιακής,
εκείνο «που κυρίως αποτελεί το θεμελιωδέστερο γνώρισμα της καταγωγής της
διαλέκτου είναι η προφορά ως ε του η» (A. Α. Παπαδόπουλος 1941, 171), δηλαδή, η διατήρηση στην
ποντιακή της αρχαίας ιωνικής προφοράς του η:
άκλερος, νύφε, πεγάδιν, κλέφτες, εγάπεσα, ζεμία, έτον, κεπίν
(κηπίον «μικρός κήπος»), κλέμαν (κλήμα), πρέσκουμε (πρήσκομαι «πρήζομαι»),
σκωλέκιν (σκωλήκιον «σκουλήκι»), συνέλ'κος («συνήλικος»), επέρα (επήρα «πήρα»),
εκοιμέθα (εκοιμήθην «κοιμήθηκα»), χέρος («χήρος»), κ.ά.
Το σημαντικό αυτό φαινόμενο έχει μεγάλη διάδοση και χαρακτηρίζει
όλα, σχεδόν, τα ιδιώματα της ποντιακής διαλέκτου.
Ωστόσο στην ποντιακή των τελευταίων χρόνων το φαινόμενο έχασε
την κανονικότητα του και εμφανίζει πολλές εξαιρέσεις που οφείλονται σε
αναλογικές ρυθμίσεις και ιδίως στην ισχυρή επίδραση της κοινής νεοελληνικής,
του σχολείου και της Εκκλησίας.
Ένα
άλλο χαρακτηριστικό της ποντιακής που δείχνει την ιωνική καταγωγή της είναι η
διατήρηση του ιωνικού συμφωνικού συμπλέγματος σπ αντί του κοινού σφ: σπάζω
(σφάζω), σπίγγω (σφίγγω), σπιχτός (σφιχτός), ασπαλώ και ασπα- λίζω (ασφαλίζω
«κλειδώνω»), ανασπάλλω (ανασφάλλω «λησμονώ»), σποντυλιν, κ.ά.
(α) Ο
Γ. Ν. Χατζιδάκης (ΜΝΕ 1,95): «/... / ο Πόντος δια του ουκί αντί ουχί/...
/ελέγχει αριδήλως την Ιωνικήν αυτού εποίκισιν».
(β) Ο A. Α. Παπαδόπουλος (1953, 85):
«Εν τω συνόλω της η Ποντική διάλεκτος διαστέλλεται από την άλλην Ελληνικήν,
κοινήν και ιδιωματικήν, μόνο διά μιας λέξεως».
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου